Exodus 29:16

SVEn gij zult den ram slachten, en gij zult zijn bloed nemen, en rondom op het altaar sprengen.
WLCוְשָׁחַטְתָּ֖ אֶת־הָאָ֑יִל וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־דָּמֹ֔ו וְזָרַקְתָּ֥ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Trans.

wəšāḥaṭətā ’eṯ-hā’āyil wəlāqaḥətā ’eṯ-dāmwō wəzāraqətā ‘al-hammizəbēḥa sāḇîḇ:


ACטז ושחטת את האיל ולקחת את דמו וזרקת על המזבח סביב
ASVAnd thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
BEThen let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.
Darbyand thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle [it] on the altar round about.
ELB05Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum.
LSGTu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
SchUnd du sollst ihn schächten und von seinem Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsumher.
WebAnd thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it around upon the altar.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin